Od 2 tygodni w europejskiej branży dealerskiej trwa dyskusja o konsekwencjach wyroku austriackiego sądu antymonopolowego w sporze pomiędzy dealerem Peugeot Buechl a Peugeot Austria. Dziś już możemy się zapoznać z treścią wyroku w języku niemieckim lub tłumaczeniu na angielski. Poniżej linki:
Wersja niemiecka
Tłumaczenie na angielski
Przypomnijmy, że sąd antymonopolowy w Wiedniu uznał rację dealera i orzekł, że importer Peugeot Austria łamał krajowe, i co najważniejsze, europejskie prawo konkurencji, wykorzystując swoją pozycję dominującą. W obszernym uzasadnieniu znalazło się bardzo wiele wskazań łamania prawa przez importera, działaniami powszechnymi obecnie nie tylko w Peugeocie, ale w większości sieci dealerskich. W szczególności sąd uznał za niezgodne z prawem m.in.:
- zmuszanie dealerów do udzielania klientom narzucanych przez importera upustów, promocyjnych, ograniczając tym samym ich własną politykę cenową wobec klientów,
- powiązanie wysokości premii i bonusów z wynikiem badań satysfakcji klientów,
- celowe zawyżanie planów sprzedaży, by obniżyć marże i bonusy za brak realizacji, niemożliwych do zrealizowania planów,
- subsydiowanie cen pojazdów w salonach importerskich,
- niewłaściwe warunki audytów prac gwarancyjnych, w tym zaniżanie stawki gwarancyjnej, powodujące straty dealera na pracach gwarancyjnych,
- narzucanie dealerom zawyżonych kosztów badań „tajemniczy klient” i innych audytów.
Austriackie stowarzyszenie dealerów (WKO) i austriackie stowarzyszenie dealerów Peugeota uznały wyrok za absolutny przełom w kierunku zmiany niezgodnych z prawem i nierównych relacji pomiędzy dealerami a importerami na rynku austriackim i europejskim. Wyrok nie jest jeszcze prawomocny, Peugeot Austria zapowiada apelację.